вторник, 7 января 2014 г.

ရုရွားဘန္းစကားမ်ား

မွတ္ခ်က္။ ဒီစကားလံုးေတြကို အရမ္းရင္းႏွီးတ့ဲသူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ပဲ သံုးလို႔ရပါတယ္။ နည္းနည္း ဂရုစုိက္ဖို႔လိုပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားသားတေယာက္က ဒီလိုမ်ိဳး ေျပာမယ္ဆိုရင္ တခ်ိဳ႕လူေတြက မၾကိဳက္ၾကဘူး။
ဒါေပမ့ဲ ရုရွားအခ်င္းခ်င္း ခဏခဏ သံုးၾကလို႔ သူတို႔ ေျပာတာကို နားလည္ႏိုင္ေအာင္ ရွင္းျပေပးပါတယ္ရွင္...။

၁) быть на мели - ပိုက္ဆံ မရိွဘူး မေလာက္ဘူး။
ဥပမာ - Я сейчас на мели, поэтому не могу пойти с тобой в кино.

၂) раскатать губу - မရႏိုင္တာေတြ မျဖစ္ႏိုင္တာေတြ လိုခ်င္တယ္။
ဥပမာ - Он раскатал губу, что получит на Новый Год в подарок новый айфон, но они купили ему рубашку.
закатай губу - မရႏိုင္တာ မျဖစ္ႏိုင္တာ အေၾကာင္း မေတြးနဲ႔။
ဥပမာ - Губу закатай, никто не даст тебе сфотографироваться с президентом.

၃) примазываться (к кому-то) - တခုခု လုိခ်င္လို႔ အတူ ပါဝင္တယ္။
ဥပမာ - Он не хотел ехать туда один, поэтому примазался к нам.
Он ничего не делал вначале, но когда мы закончили всю работу, решил примазаться к нам.

၄) хорош, хватит, достаточно - ေတာ္ျပီ။

၅) юзать - သံုးတယ္။
ဥပမာ - Кто какой телефон юзает?

၆) тормоз / тормозить - စဥ္းစားရတာ အရမ္းေႏွးတ့ဲသူ / စဥ္းစားတာ ေႏွးတယ္။
ဥပမာ - Этот компьютер очень тормозит.
Он такой тормоз... смеется через 5 минут после моих шуток.

၇) ныкать - ပုန္းတယ္။
ဥပမာ - Куда ты заныкал мой телефон?
၈) будь что будет - ဘာလာလာကြာ။ 
၉) накосячить - တခုခု မွားလုပ္တယ္။

၁၀) прикинь - စဥ္းစားၾကည့္။
(အရမ္းစိတ္ဝင္စားစရာ ေကာင္းတ့ဲသတင္း မေျပာျပခင္ ဒီလိုမ်ိဳး စေျပာတယ္။)

၁၁) вот это угар - ေတာ္ေတာ္ ရယ္စရာ ေကာင္းတယ္။

၁၂) вот уж да - အမွန္ပဲ။

၁၃) сейчас вырублюсь - အခု အိပ္ေပ်ာ္သြားမယ္။
(အရမ္းအိပ္ခ်င္တ့ဲအခါ ေျပာတယ္။)

၁၄) неверно выразиться - မွားေျပာမိတယ္။

၁၅) не горят желанием - မလုပ္ခ်င္ၾကဘူး။

၁၆) такая рань - အေစာၾကီးပဲ။

၁၇) ничего так / ничего такая / ничего такой - မဆုိးပါဘူး။

၁၈) не напряжно - လုပ္ဖို႔ မခက္ဘူး။

၁၉) не в курсе - မသိဘူး။
၂၀) в курсе - သိတယ္။

၂၁) не стесняйтесь - အားမနာပါနဲ႔။
၂၂) я стесняюсь - အားနာတယ္။

၂၃) вот видишь - ေတြ႔လား

၂၄) ну и что - အဲဒီေတာ့
  ၂၅) я вообще без понятия ႏွင့္ ၂၆) ။ хз (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - ငါ လံုးဝ မသိဘူး။

၂၇) до меня дошло ႏွင့္ ၂၈) я врубился (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - သေဘာေပါက္တယ္။ နားလည္တယ္။

၂၉) дикий холод - အရမ္းအရမ္းကို ေအးတယ္။

၃၀) у него крыша едет - သူ ရူးေနတယ္။

၃၁) облажаться ႏွင့္ ၃၂) лажануться (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - မွားလုပ္တယ္။

၃၃) магаз - ေစ်းဆုိင္။

၃၄) мент - ရဲ။ 
၃၅) ментовка - ရဲစံခန္း။

၃၆) мобильник / мобила - မုိဘိုင္လ္ဖုန္း။

၃၇) наезжать - အျပစ္တင္ျပီး ရန္စတယ္။

၃၈) отмазка - တခုခု မလုပ္ခ်င္လို႔ ေျပာတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္။

၃၉) пахать - အလုပ္အရမ္းၾကိဳးစားတယ္။

၄၀) разводить - အက်ိဳ တခုခု ရေအာင္ လိမ္တယ္။
разводить на деньги - ပိုက္ဆံ ရေအာင္ လိမ္တယ္။

၄၁) ржать ႏွင့္ ၄၁) угарать (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - ရယ္တယ္။

၄၂) косить пары - ေက်ာင္းေျပးတယ္။

 ၄၃) мне стрёмно - ငါ ေၾကာက္တယ္။

Комментариев нет:

Отправить комментарий