မွတ္ခ်က္။ ဒီစကားလံုးေတြကို အရမ္းရင္းႏွီးတ့ဲသူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ပဲ သံုးလို႔ရပါတယ္။ နည္းနည္း ဂရုစုိက္ဖို႔လိုပါတယ္။ ႏိုင္ငံျခားသားတေယာက္က ဒီလိုမ်ိဳး ေျပာမယ္ဆိုရင္ တခ်ိဳ႕လူေတြက မၾကိဳက္ၾကဘူး။
ဒါေပမ့ဲ ရုရွားအခ်င္းခ်င္း ခဏခဏ သံုးၾကလို႔ သူတို႔ ေျပာတာကို နားလည္ႏိုင္ေအာင္ ရွင္းျပေပးပါတယ္ရွင္...။
၁) быть на мели - ပိုက္ဆံ မရိွဘူး မေလာက္ဘူး။
ဥပမာ - Я сейчас на мели, поэтому не могу пойти с тобой в кино.
၂) раскатать губу - မရႏိုင္တာေတြ မျဖစ္ႏိုင္တာေတြ လိုခ်င္တယ္။
ဥပမာ - Он раскатал губу, что получит на Новый Год в подарок новый айфон, но они купили ему рубашку.
закатай губу - မရႏိုင္တာ မျဖစ္ႏိုင္တာ အေၾကာင္း မေတြးနဲ႔။
ဥပမာ - Губу закатай, никто не даст тебе сфотографироваться с президентом.
၃) примазываться (к кому-то) - တခုခု လုိခ်င္လို႔ အတူ ပါဝင္တယ္။
ဥပမာ - Он не хотел ехать туда один, поэтому примазался к нам.
Он ничего не делал вначале, но когда мы закончили всю работу, решил примазаться к нам.
၄) хорош, хватит, достаточно - ေတာ္ျပီ။
၅) юзать - သံုးတယ္။
ဥပမာ - Кто какой телефон юзает?
၆) тормоз / тормозить - စဥ္းစားရတာ အရမ္းေႏွးတ့ဲသူ / စဥ္းစားတာ ေႏွးတယ္။
ဥပမာ - Этот компьютер очень тормозит.
Он такой тормоз... смеется через 5 минут после моих шуток.
၇) ныкать - ပုန္းတယ္။
ဥပမာ - Куда ты заныкал мой телефон?
၈) будь что будет - ဘာလာလာကြာ။
၉) накосячить - တခုခု မွားလုပ္တယ္။
၁၀) прикинь - စဥ္းစားၾကည့္။
(အရမ္းစိတ္ဝင္စားစရာ ေကာင္းတ့ဲသတင္း မေျပာျပခင္ ဒီလိုမ်ိဳး စေျပာတယ္။)
၁၁) вот это угар - ေတာ္ေတာ္ ရယ္စရာ ေကာင္းတယ္။
၁၂) вот уж да - အမွန္ပဲ။
၁၃) сейчас вырублюсь - အခု အိပ္ေပ်ာ္သြားမယ္။
(အရမ္းအိပ္ခ်င္တ့ဲအခါ ေျပာတယ္။)
၁၄) неверно выразиться - မွားေျပာမိတယ္။
၁၅) не горят желанием - မလုပ္ခ်င္ၾကဘူး။
၁၆) такая рань - အေစာၾကီးပဲ။
၁၇) ничего так / ничего такая / ничего такой - မဆုိးပါဘူး။
၁၈) не напряжно - လုပ္ဖို႔ မခက္ဘူး။
၁၉) не в курсе - မသိဘူး။
၂၀) в курсе - သိတယ္။
၂၁) не стесняйтесь - အားမနာပါနဲ႔။
၂၂) я стесняюсь - အားနာတယ္။
၂၃) вот видишь - ေတြ႔လား
၂၄) ну и что - အဲဒီေတာ့
၂၅) я вообще без понятия ႏွင့္ ၂၆) ။ хз (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - ငါ လံုးဝ မသိဘူး။
၂၇) до меня дошло ႏွင့္ ၂၈) я врубился (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - သေဘာေပါက္တယ္။ နားလည္တယ္။
၂၉) дикий холод - အရမ္းအရမ္းကို ေအးတယ္။
၃၀) у него крыша едет - သူ ရူးေနတယ္။
၃၁) облажаться ႏွင့္ ၃၂) лажануться (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - မွားလုပ္တယ္။
၃၃) магаз - ေစ်းဆုိင္။
၃၄) мент - ရဲ။
၃၅) ментовка - ရဲစံခန္း။
၃၆) мобильник / мобила - မုိဘိုင္လ္ဖုန္း။
၃၇) наезжать - အျပစ္တင္ျပီး ရန္စတယ္။
၃၈) отмазка - တခုခု မလုပ္ခ်င္လို႔ ေျပာတဲ့ အေၾကာင္းျပခ်က္။
၃၉) пахать - အလုပ္အရမ္းၾကိဳးစားတယ္။
၄၀) разводить - အက်ိဳ တခုခု ရေအာင္ လိမ္တယ္။
разводить на деньги - ပိုက္ဆံ ရေအာင္ လိမ္တယ္။
၄၁) ржать ႏွင့္ ၄၁) угарать (အဓိပၸါယ္ အတူတူပဲ) - ရယ္တယ္။
၄၂) косить пары - ေက်ာင္းေျပးတယ္။
၄၃) мне стрёмно - ငါ ေၾကာက္တယ္။
Комментариев нет:
Отправить комментарий